- Леонид Ефимович, когда вы начали увлекаться восточными языками? Вероятно, это было в детстве?
- Нет, совсем не в детстве. Я был уже довольно-таки сформировавшимся молодым человеком. Вообще-то сначала я учился в педагогическом институте (РГПУ им. Герцена в Санкт-Петербурге), готовился стать преподавателем испанского языка в школе. Благодаря знакомству со средневековой испанской культурой заинтересовался арабским и еврейским языками, а потом и сравнительным семитским языкознанием. Только к концу второго курса смог перевестись на кафедру арабской филологии восточного факультета СПбГУ, где продолжил эти занятия на профессиональной основе.
- Интересно, как люди живут без письменности? Это очень трудно представить. Сокотра в этом плане уникальна? Или в современном мире где-то есть еще такие «непишущие и нечитающие» народы?
- Здесь следует различать две ситуации. Более или менее значительное число представителей того или иного народа могут в принципе не уметь читать и писать. Надо думать, что таких народов сегодня становится все меньше, и сокотрийцы к ним, конечно же, не относятся: практически все мужчины моложе 45 лет на острове довольно хорошо владеют письменным арабским языком, умеют читать, писать и изъясняться по-арабски. Это же справедливо для весьма значительного числа молодых женщин. В конце концов все сокотрийские дети посещают начальную школу, где арабский - единственный язык преподавания. Совсем другое дело - уметь читать и писать на своем родном языке. Я не эксперт в социолингвистике, но думаю, что количество языков, для которых письменность не была разработана или не получила среди носителей достаточно широкого распространения, было и остается весьма значительным.
- Какова технология создания письменности?
- Для описания языка нужна база. В семитском языке начинают всегда с глагола, здесь он важнее, чем имя, более разветвленный, сложный. И первое, что мы делали, - записывали огромные массивы глагольной лексики. У нас есть база данных глагольных корней, она сейчас, я думаю, насчитывает около 700 единиц, это для семитского языка фантастическая цифра. В качестве основы мы взяли арабскую письменность. Все-таки арабский им ближе, и это семитский язык, так что большинство арабских фонем имеют довольно прозрачные аналоги в сокотрийском, а сокотрийское ударение легко конвертируется в арабскую долготу. По сравнению с классическим арабским письмом в нашей системе добавлены несколько знаков для отсутствующих в арабском согласных и один знак для гласного «е».
Вообще основной принцип в создании письменности: если хочешь, чтобы ею пользовались, следуй за носителем языка. Не надо никого ни к чему принуждать. Лучше взять за основу его идеи и доработать.
Но тут надо понимать, что создать письменность - это не просто новые буквы придумать. Письменность - это система правил. Придумать новый значок несложно. Сложно придумать систему. Как обозначать настоящее время, чтобы оно не путалось с прошедшим, как обозначать основное и вспомогательное ударения в рамках одного слова и т. д.
- Почему лингвистам-востоковедам интересен именно сокотрийский язык?
- Для любого арабиста, семитолога, специалиста по древним языкам сокотрийский язык - бесценный подарок. Он сохранил тот многообразный словарь, который утратил современный арабский язык, хотя древний, доисламский арабский, был невероятно богат и насчитывал около 80 тысяч слов.
Скажем, в сокотрийском языке одно понятие в разное время суток называется по-разному. Например, утром понятие «ходить» обозначает один глагол, в полдень - другой и т. д.
- Будут ли местные жители использовать разработанную вашим коллективом систему сокотрийского письма? Приживется ли она в народе?
- Я думаю, все шансы для этого есть, хотя очень многое будет зависеть от общеполитической и экономической ситуации в Йемене, арабском мире и вообще на Ближнем Востоке. Как нетрудно догадаться, в настоящий момент у жителей Сокотры, как и у всех йеменцев, есть гораздо более насущные нужды, чем чтение и письмо на сокотрийском языке. Тем не менее интерес к вновь созданной системе письма среди островитян очень значителен, она показала себя весьма практичной и легкой для овладения, поэтому мы очень надеемся, что в будущем, когда ситуация в регионе нормализуется, разработанная нами письменность найдет себе применение как в школьном образовании, так и в местной прессе.
- Что вас больше всего поражает на Сокотре? Ведь вы были там не единожды.
- Меня как специалиста по языкам и литературам больше всего поражает присущая сокотрийцам естественная лингвистическая и филологическая одаренность: не получив никакого специального образования, многие из них демонстрируют уникальные способности к пониманию и объяснению даже самых сложных языковых феноменов. Единственная задача исследователя - правильно сформировать метаязык, посредством которого носителю нужно объяснить стоящую перед ним задачу. Если это сделано правильно, успех в работе обеспечен. Не менее удивительно, насколько бережно сокотрийцы хранят и передают из поколения в поколения свой поэтический и прозаический фольклор: многие из произведений, которые сегодня можно услышать на острове, европейцы впервые узнали более ста лет назад, и с тех пор они почти не претерпели изменений.
- Леонид Ефимович, в одном из интервью вы сказали, что сокотрийская письменность - это часть большого проекта по семитской филологии, который реализует ваша кафедра, Институт восточных культур и античности и РГГУ. Что это за проект?
- Кафедра истории и филологии Древнего Востока ИВКА РГГУ существует уже около двадцати лет. За это время у нас сформировался целый коллектив весьма квалифицированных ученых, чья деятельность охватывает практически все аспекты этой огромной дисциплины, которую можно назвать семитской филологией - у нас есть первоклассные специалисты по ассириологии, арабистике, библеистике, эфиопистике. В самом сжатом виде это и есть наш проект - единственное на сегодняшний день место в России, где можно изучить на достаточно высоком уровне все основные семитские языки и связанные с ними письменные традиции.

Досье «УГ»

Леонид Ефимович Коган родился в 1973 году в Ленинграде. В 1996-м окончил отделение семитологии Восточного факультета СПбГУ. С 1996 года преподает в Институте восточных культур и античности Российского государственного гуманитарного университета (с 2002-го - заведующий кафедрой истории и филологии Древнего Востока). В 2001 году защитил кандидатскую диссертацию по теме «Названия животных в древнееврейском и других семитских языках». Заместитель директора Института восточных культур и античности РГГУ.
Проводит учебные занятия по основным древним семитским языкам, а также читает теоретический курс «Сравнительная семитология». Имеет более 80 опубликованных работ по ассириологии, различным аспектам семитского языкознания, библеистике.
В 2014 году вышла его с соавторами книга о сокотрийском фольклоре «Corpus of Soqotri Oral Literature», а в 2015-м - авторское исследование по семитологии «Genealogical Classification of Semitic».

О Сокотре и сокотрийском языке

Остров Сокотра находится в Аравийском море Индийского океана. Он является самостоятельной провинцией (мухафазой) Республики Йемен. Благодаря уникальным климатическим условиям (сильная жара и засуха, ураганные сезонные муссоны с мая по сентябрь, заметное смягчение климата в зимние месяцы, а также особые климатические условия в горных районах) там наблюдается особый растительный и животный мир. Более 800 видов растений, из них 37% - эндемики. Только на этом острове растет знаменитая драцена киноварно-красная - символ Сокотры. Местные жители занимаются рыбной ловлей, животноводством для собственного потребления, приусадебным огородничеством. Из-за отсутствия регулярной транспортной связи и слаборазвитой туристической инфраструктуры сокотрийцы почти не испытывают на себе влияния внешнего мира. Многие до сих пор живут без электричества и водопровода.
Сокотрийский язык - представитель южноаравийской группы семитской языковой семьи, к которой относятся, например, финикийский, древнееврейский, древнеарабский и их современные версии. Сокотрийский язык - основа богатой поэтической, песенной и прозаической традиции, но до последнего времени все это существовало исключительно в устном пересказе. Сейчас благодаря группе наших ученых вышла первая книга, напечатанная на новом языке, - сборник сокотрийских сказок, легенд и поэм с прилагаемым к нему трехъязычным сокотрийско-арабско-английским словарем на 2500 слов.

Наталья САВЕЛЬЕВА, Юлий ПУСТАРНАКОВ