«Гражданин» тоже вошло в повседневный обиход. В конце 80-х - начале 90-х в официальной переписке все чаще стали использовать слова «господин» и «госпожа». И они за два десятилетия прочно заняли свое место именно в таких ситуациях. Однако как же теперь обращаться к незнакомому человеку на улице, в театре, в транспорте и т. д.? Никто не знает. Кто-то попытался использовать дореволюционные «сударь» и «сударыня». Мне это очень пришлось по душе, и скоро эти слова вошли в мой лексикон.
Есть в Санкт-Петербурге и  Москве сеть торговых палаток «Теремок», где можно отведать настоящих русских блинов. Я нередко захожу туда больше по другому поводу, чтобы услышать такое доброе теплое обращение: «Здравствуйте, сударыня, что вам угодно?» Между прочим, за использование такого обращения в начале 90-х годов прошлого века особо ратовал писатель Владимир Солоухин, однако не настаивал, говоря: «Вводить это специально каким-то указом не следует, пусть люди сами решат для себя». При этом он высказывал опасение, что обращение «мужчина» и «женщина» может войти в наш обиход. Так оно и случилось.
Между тем «сударь» и «сударыня» восходят к древнерусским словам. Первая часть «су» словарями трактуется как «здоровье», «дар» - дарить, даровать. Значит, пожелание здоровья.
«Сударь», «сударыня» обращались друг к другу представители разных слоев населения: дворяне, купцы, мещане. А на улице, рынке часто звучали и другие ласковые обращения, такие как «почтеннейший», «любезнейший», «милейший».
Неужели у нас исчезла культура взаимного уважения друг к другу, и прежде всего между незнакомыми людьми?
Конечно, вводить эти обращения с помощью какого-то циркуляра не стоит. Все равно не приживется. Но каждый, помня, что многое из утраченного обеднило нашу бытовую культуру, может для себя решить: употреблять такие обращения, как «мужчина» или «женщина», в которых нет приветливости, благожелательности, или же  использовать старинное русское слово «сударь».