СССР (Союз Советских Социалистических Республик), КПСС (Коммунистическая партия Советского Союза), ГКЧП (Государственный комитет по чрезвычайному положению) - эти и другие буквенные сокращения постепенно уходят в историческое и языковое прошлое. Неудивительно, что для нынешних детей школьного возраста, не изучавших пока курса отечественной истории, эти аббревиатуры являются загадкой. Приходится растолковывать.
События, произошедшие  в XX веке, очень изменили речевую практику.  Для наших детей обычны слова, которыми не пользовались мы, -  Государственная Дума, парламент. С одной стороны, быстро ушли в прошлое понятия, связанные с советскими временами. С другой - возвращаются некоторые слова, прежде считавшиеся устаревшими, ассоциировавшиеся с буржуазным обществом:  гимназия, градоначальник, губернатор, гувернер, лицей, прислуга, приют, чиновник. К тому же в последние десятилетия появились новые науки, названия которых быстро становятся активными: атлантология, бионика, дельфинология, микроэлектроника.
Как все революции, перестройка вызвала к жизни те же явления, что и возникновение Советского Союза: политизацию языка, расшатывание языковых норм в массовом употреблении,  рост взаимного недопонимания между различными социальными группами.  Стали модными «знаковые» слова эпохи. Большую роль в их распространении играют СМИ, создавая речевую среду, в которой задаются нормы. Массовой болезнью языка называют лингвисты употребление слов  обвал, раскрутка, тусовка, крутой. Удивительную «карьеру» сделало жаргонное слово беспредел. В словарях его не было. А в уголовном быту оно имело несколько значений: насилие, убийство, связанное с нарушением норм, принятых в данной среде;  бунт в зоне.  В словаре С.И.Ожегова, изданном в 1992 году совместно с Н. Ю. Шведовой, беспредел уже появляется  как разговорное, обозначающее крайнюю степень беззакония, беспорядка. Теперь беспредел перестал быть разговорным - им активно пользуются газеты.
Но как бы ни менялись времена, главная роль в деле сохранения родного языка принадлежит самому человеку. Мы сами должны заботиться о том, чтобы передать следующим поколениям русский язык в неискаженном виде. Именно для этого и создан проект «Современный русский».

​Тамара СКОК, кандидат филологических наук, менеджер проекта «Современный русский» ОмГПУ