Лексически освоенным слово считается тогда, когда в нем не остается ничего, что указывало бы на его иноязычное происхождение. Как распознать «пришельцев»? Начальное «а» почти всегда свидетельствует о нерусском происхождении слова: абажур, алый, армия, анкета, алмаз...
Иностранный облик придают так называемые зияния - соседство двух и более гласных в корнях: поэт, аут, диета, ореол, театр, дуэль. Такие сочетания в русском языке возможны только на стыке морфем: наука, неуч, приучить, поохать. Буква «э» встречается исключительно в словах-«пришельцах»: эра, эпоха, этаж, эволюция, каноэ. В русских словах «э» бывает редко: эх, э, этот, поэтому.

Самый значительный вклад в формирование лексики русского языка внесли греко-латинские заимствования. По количеству внесенных слов с ними может соперничать только старославянский. Это слова из устной речи: корабль, ладья, кровать, уксус, школа... Немецкие слова пополнили военную и деловую лексику: штык, фронт, солдат, слесарь, рубанок . Французская лексика, представленная в русском языке, тематически разнообразна: атака, сеанс, костюм, ложа, колье. Ее признаки - конечное ударное «-е (-э), -и, -о»: кашне, пенсне, турне; конечное «аж»: саквояж, вираж; конечное «анс»: ассонанс, аванс, декаданс. Из голландского языка в эпоху Петра Первого пришли слова, связанные с морским делом: гавань, боцман, лоцман. Признаки английских заимствований - начальное «дж»: джемпер, джаз, джентльмен; конечное «инг»: пудинг, смокинг.
Всегда ли нужны «чужаки»? Отвечу словами Виссариона Белинского: «Нет сомнения, что привычка пестрить свою речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания противна здравому смыслу и здравому вкусу, но она вредит не русскому языку и русской литературе, а только тем, кто одержим ею».

​Любовь САВЕЛЬЕВА, учитель средней школы №16, с. Рогатая Балка, Петровский район, Ставропольский край