Наталья Алексютина, Санкт-Петербург

В категории «Учителя-словесники» победителями стали Марина Панова, учитель русского языка и литературы Санкт-Петербургского промышленно-экономического колледжа, а также Ольга Образцова, ее коллега из гимназии №56 Петроградского района. Среди студентов-филологов первые места заняли Анна Косинская, студентка кафедры русского языка гуманитарного факультета Санкт-Петербургского государственного политехнического университета, и Мария Маслова, студентка кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания филологического факультета СПбГУ. Лидеры из числа студентов-журналистов - Нина Сомина, студентка факультета журналистики СПбГУ, и Елена Федотова, студентка гуманитарного факультета отделения «Связи с общественностью» Российского государственного гидрометеорологического университета. Все победители получили приглашения стать участниками в составе российской делегации фестивалей русского языка в США, Китае, Словакии, Черногории, Марокко и Тунисе.

О чем же писали конкурсанты? Большинство из них диагностировали нынешнее состояние русского языка. В «истории болезни»: немотивированные заимствования, приверженность штампам, нецензурные выражения, подверженный веяниям моды молодежный жаргон.

«Недавно нашим учителям предложили ответить на такой вопрос: «Какую профессиональную поддержку вы бы предпочли: коучинг, баддинг, секондмент, тьюторство?» Непросто было ответить учителю, пришлось составить для них мини-словарик. Многие недоумевали: нельзя ли оставить уже так хорошо знакомые слова «наставник» и «наставничество»?!» (Наталия Одинцова, лицей №265.)

«Все чаще мы задаем себе вопрос, на каком же языке я говорю, если работаю менеджером, хожу в супермаркет, а на ланч забегаю в Макдоналдс за гамбургерами и картошкой фри?» (Нина Алхазова, студентка филологического факультета СПбГУ.)

А вот как об этом написала студентка СПбГУ Мария Маслова:

«... И если вы инвайтед (invited) на какой-либо эвент (event), помните, что дресс-код (dress-code) есть всегда. Обычно это оговаривается: блэк-тай (black-tie) или уайт-тай (white-tie), кежал стайл (casual style)... Если вы идете на перформанс (performance), коктейль-пати (cocktail party), постарайтесь одеться и удобно, и элегантно...» - примерно так звучала лекция по деловому этикету при подготовке персонала одного известного форума, проводимого в Санкт-Петербурге».

Послушав современную русскую речь, конечно, можно начать говорить о чистоте языка, проблеме культуры речи... Но ведь любое изменение в языке - природный процесс, обусловленный изменениями в культуре, в сознании людей. Русская культура открыта для всего нового. С установлением международных связей, развитием средств коммуникации общаться на межкультурном уровне становится еще проще. В процессе такого общения неизбежно «взаимовливание» иных культурных ценностей и понятий».

Изменения в русском языке участники конкурса связали не только с вторжением заимствований, грубой сниженной лексикой, искажением норм правописания, но и обеднением языка. Ускорение темпа жизни, внедрение современных средств связи (смс, электронная почта) влекут за собой упрощение языка, его обеднение. Некоторые даже высказывали опасение, что следующие поколения россиян, воспитанные на схематично-сокращенных вариантах письма, не смогут понять обычный текст начала ХХI века. Люди разучились выражать свои собственные мысли, им легче отписаться парой сокращенных словоформ.

Технические средства письма, его компьютеризация как будто лишают письменную речь индивидуального начала, обезличивают ее. «Но что-то исчезает из напечатанного сочинения, письма. Помню бабушкины письма. Неровным почерком выводила она с трудом эти самые близкие сердцу слова. «Здравствуйте, мои родные Валенька, Оленька. Пишу вам из деревни Карабузино и шлю большой привет». Всего один класс образования в дореволюционной деревенской школе, а как любила и знала она, моя милая бабушка, нашу русскую речь. И помню, что ни делает - все да с присказкой, все да с любовью.

Читала неведомые стихи и певала песни редкие. И ни разу за свою жизнь не произнесла слова грубого. А вот теплота нашего языка останется. Почему нам так уютно с Пушкиным, так невыразимо певуче с Есениным и Цветаевой и так хочется кричать навзрыд с Высоцким? Струна моего языка сейчас ой как натянута! А вдруг оборвется?» (Ольга Образцова, гимназия №56 Петроградского района.)

Авторы эссе отмечали специфику использования языка в Интернете, фиксируя при этом динамику отношения пользователей к случаям грубых отступлений от норм русского правописания, использования ненормативной лексики, которое многими пишущими в Интернете теперь рассматривается как проявление дурного тона, отсутствия культуры. Забота о культуре речи в сфере интернет-общения становится модной. Так называемый «олбанский» язык - сетевой жаргон, распространившийся в русском сегменте Интернета, - большинство принимает и понимает как языковую игру. Превед медвед, аффтар выпей йаду, аффтар жжет - одни из самых широко распространенных и легко узнаваемых выражений «олбанского» языка, вошедших и в общее употребление. «Я не думаю, что языковая игра подобного рода может оказать негативное влияние на русский язык. Безусловно, данные выражения носители языка рассматривают как игру и осознают ненормативными, т. е. участники этой игры употребляют подобные выражения в соответствии с определенной конвенцией. Но подобная языковая игра подтверждает тот факт, что русский язык - это живой, подвижный и динамично развивающийся организм». (Илона Сотникова, студентка филологического факультета СПбГУ.)

Впрочем, было бы большим упрощением представлять взгляд на современный русский язык только с негативной стороны. Каждый из участников конкурса, по сути, признавался в любви к родному языку, выбирая свой ракурс и свою палитру красок в представлении богатства и силы русского языка. Эссеисты отмечали, что язык - огромная ценность, достояние, полученное от предков, которое надо передать будущим поколениям: «Наш язык - это наше богатство, которое трудно переоценить, но в то же время ценить его - это особое умение. Это дар, доставшийся нам от предков, который мы в свою очередь должны передать своим детям, вложив в него часть своей истории. Каким же они увидят этот дар? Все зависит от того, что мы вкладываем в него сегодня...» (Екатерина Флейшер, студентка филологического факультета СПбГУ.)

Представление о языке неотрывно от человека, который им пользуется. Вот как об этом сказала Анна Косинская, победительница конкурса: «У каждого русский язык свой, и в этом разнообразии проявляется его красота. Язык оживает, становясь беседой, романом или письмом. Пропуская всем известные слова через себя, каждый из нас вкладывает в них свои эмоции, свое значение. Значит, язык - это люди, которые на нем говорят, читают или пишут. И меняться он будет сообразно тому, как меняются эти люди...»

Авторы сочинений задумывались о том, что можно сделать, чтобы русский язык не потерял свои краски, свои выразительные возможности. Учителя-словесники подчеркивали ответственность учителя, а студенты-журналисты писали о роли СМИ не только как барометра, улавливающего изменения в речевом поведении современников, но и как определяющего тенденции развития.

Большинство авторов эссе указывали на огромную роль чтения, русской литературы в формировании речевой культуры человека. Одна из участниц представила в своем сочинении такую образную картинку: «Книги занимают особенное место в нашей жизни. В теплый весенний вечер, когда уже так пахнет теплой землей, ванильным мороженым и булочками с маком из пекарни, вы берете любимую книгу и, усаживаясь на небольшой скамейке в Таврическом саду, жадно вчитываетесь в каждую строчку, только иногда отвлекаясь на смешных малышей с воздушными шариками» (Валерия Степаненко, Санкт-Петербургский государственный политехнический университет, кафедра русского языка).

Почти все конкурсанты пришли к выводу: в условиях процессов глобализации значимость сохранения русского языка равнозначна сохранению национальной идентичности. На сегодняшний день главная задача русиста - это помочь обучающимся с помощью русского языка постигнуть систему миропонимания народа, его философию, психологию, историю и духовную культуру в целом. Глубинная взаимосвязь языка и культуры определяет жизнеспособность русского языка.