Напомню, что функция интеллектуального ввода текста позволяет пользователю мобильного телефона быстро набирать слова при помощи всего лишь 10 клавиш с цифрами. При этом каждой клавише соответствуют минимум три буквы алфавита, и телефон «угадывает», какое именно слово вы пытаетесь ввести.

Те слова, которые подростки имеют в виду, они заменяют первым вариантом, который предлагает при наборе букв система интеллектуального ввода текста. Так что если ваш ребенок говорит о чем-нибудь «book» (книга), это значит «cool» (круто), потому что «book» - это первое слово, которое предлагает телефон, если набрать «cool». Восклицая «zonino!», они имеют в виду «woohoo!» (и то и другое - радостные восклицания), а называя кого-то «nun» (монахиня), говорят о своей «mum» (маме).

Секретные наречия во все времена изобретались для того, чтобы не допустить в языковую среду представителей власти - взять хотя бы рифмованный сленг кокни или блатную феню. Но есть мнение, что это первый случай, не считая немецкую шифровальную машину Enigma, когда ключом к расшифровке значения слов такого языка стало техническое устройство.

Понять новый язык будет гораздо проще, чем сленг предыдущей эпохи со всеми его не поддающимися логическому объяснению «gnarly» («шишковато», в американском сленге 80-х - «отлично, классно»), «wicked» («противно», в сленге - «прекрасно, здорово») и «sick» («болезненный», в сленге - «круто»).

Так что если ваш подросток говорит, что он в «sub» (подлодке), это не значит, что он записался на службу во флот, просто они с друзьями в «pub» (пабе). Когда им приносят «pint» (пинту) пива, та превращается в «shot» (выстрел), а «barmaid» (барменша) становится «carnage» (резня, побоище). Если повезет, после нескольких «shots», может быть, удастся «lips» («губы», здесь - «поцеловать») «carnage».

По словам Дэвида Кристалла, специалиста по лингвистике из Bangor University, такие слова называются текстонимами, или Т9-онимами (произносится «тиноним» - от режима набора текста Т9 в мобильном телефоне).

«Игры с языком - не новость, дети занимаются ими, по крайней мере, с викторианской эпохи, - говорит он. - Этот сленг обнаруживает в них невероятное остроумие и, хотите верьте, хотите нет, грамотность. Поэтому не беспокойтесь, если он вас смущает. Вряд ли эти слова в массе своей войдут в наш язык. Скорее всего, они отойдут на второй план».

Так или иначе, говорят, что редакция Oxford English Dictionary собирается внести в словарь новое значение слова «book».

Ричард АЛЛЕЙН

по материалам

www.inopressa.ru