Из него, как из бесконечного кладезя, берут сюжеты для своих произведений композиторы, художники, мастера народных промыслов. А сколько возможностей он дает для воспитания детей, начиная с младенческого возраста.

Эта разносторонняя педагогическая система способствует развитию речи, ее образности, музыкальных способностей ребенка, учит его логически мыслить, хорошим манерам, нравственности поступков. Учит детей сопоставлять, сравнивать различные явления природы, явления жизни.

Фольклор - глубоко национальная, присущая только определенному народу форма искусства. В нем как ни в чем ином проявляется народная самобытность, народная индивидуальность, национальный характер. В то же время фольклор и глубоко интернационален. Возьмите сборник сказок, разных народов - западных, восточных, африканских! Многие сюжеты совпадают даже в мелочах. В русских, сербских, скандинавских, прибалтийских, японских, английских сказках есть свой Емеля, свой мальчик-с-пальчик, Золушка, сестрица Аленушка, царевна-лягушка. Кажется, что сюжеты, как птицы, не знают границ и языковых барьеров и кочуют от народа к народу, из страны в страну. Но исследователи фольклора доказали, что наряду с безусловными заимствованиями немало сказочных сюжетов, так же как и песенных, былинных, которые зародились сами по себе, потому что исторические, бытовые ситуации у разных народов совпадают.

Фольклор часто сравнивают с зеркалом, в котором как в чистой родниковой воде отражаются и родная природа, и душа того народа, который создал это богатство - сказки, песни, сказания, поговорки и пословицы, колыбельные, заговоры.

У литовцев свой фольклор, свои традиции, песни, загадки, сказки, сказания. Несмотря на случившиеся лихолетье и войны, они старались его сохранить, передать детям. Пожалуй, этот не очень многочисленный народ, несмотря ни на что, бережнее и трепетнее относится к своим творениям устного народного творчества, преданиям старины глубокой, чем, мы, русские или украинцы. Помню, еще в пятидесятые годы в московских школах водили русские народные хороводы. А уже в 60-е годы о них забыли. И пока не слышно, чтобы возрождались. В Литве же, особенно в глубинке, и в советские годы было немало школ, где фольклор сопровождал детей от первых дней учебы до выпускного класса. И пример этому гимназия № 1 города Шилуте. Весной вся школа отмечает праздник земледельца. Причем так, как его отмечали литовские крестьяне в глубокой древности. И не только старинная крестьянская одежда переносит всех участников театрализованного представления в те времена, но и утварь, оформление школы, двора. Гости здесь никакие не зрители, им тоже определена роль в этих неувядающих старинных сценках.

Кого же можно встретить на этом празднике на просторном школьном дворе, превращенном усилиями детской и взрослой фантазии в большой крестьянский двор, на котором все и происходит? Здесь и старинная прялка, за которой какая-нибудь старшеклассница прядет пряжу, и старинный ткацкий станок. Он тоже не бездействует. Здесь же небольшой оркестр народных деревянных инструментов, под который танцуют старинные танцы в национальных костюмах.

Здесь же и сказочные литовские мифические герои: лаумы - русалки, вяльнясы - черти, айтварасы - летучие змеи, рагана - ведьма. Кстати, литовские лаумы имеют много общих черт с кельтскими феями, лаймы - с богинями судьбы балканских народов, айтварасы - с иранскими летающими драконами. И в то же время литовские мифологические сказания отличаются ярким национальным колоритом, делающим их не похожими на подобные произведения других народов, в том числе и индоевропейской группы.

Литовская мифология свидетельствует о жизни мирных земледельцев и скотоводов, жителей равнин, где не встречаются резкие природные контрасты. Скажем, литовские лаумы непосредственнее, чем волшебные водяные духи в сказаниях других народов, они часто превращаются в обычных крестьянок.

А кто такие лаумы, где живут и чем занимаются, чем помогают людям? На этот вопрос ответят не только школьники, но и малыши детского сада, потому что с 3-4 лет литовские дети знакомятся с фольклором. С самого раннего возраста они привыкают к старинному певучему складу речи загадок, сказок и постепенно начинают воспринимать ее как живую и близкую им. Так из поколения в поколение передается народная литовская педагогика.