Большой академический «Орфографический словарь русского языка» издается и переиздается Институтом русского языка РАН с 1956 года. С 1999 года он выходит под названием «Русский орфографический словарь»; последнее дополненное его издание (2005 г.) включает 180 тысяч слов, а сейчас подготовлено к печати новое издание объемом уже около 200 тысяч слов.

 

«Русский орфографический словарь» ориентирован как на действующие «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 года, так и на подготовленный авторами словаря академический справочник того же названия, соответствующий современному состоянию русского языка. Основные принципы составления большого орфографического словаря русского языка соответствуют принципам, по которым составляются большие орфографические словари других языков. Основная характерная черта такого словаря - полнота, а значит, и необходимость регулярного его пополнения новыми словами (приведу только один пример: в подготавливаемое сейчас к печати новое издание словаря введены слово блог и всё его гнездо, включающее 11 слов), и вытекающая отсюда необходимость регулярных дополненных его переизданий.
Информативность орфографического словаря определяется принципами его построения и построения словарных статей. Существенно, что для каждого слова даются контрольные формы, указывающие на тип склонения или спряжения, а в необходимых случаях - и другие грамматические пометы; регулярно указывается и ударение. Таким образом, морфологическая интерпретация слов дается в таком же примерно объеме, как в толковых словарях. Что касается возможных толкований или стилистических характеристик слов, то это специальной задачей орфографического словаря не является. Они привлекаются, однако, в тех случаях, когда это значимо для орфографии, например, когда требуется различить паронимы - слова, которые можно спутать в силу сходства или тождества их звучания. Таковы, например, слова антология и онтология, абсолютно одинаковые по звучанию. Приходится при слове антология давать в скобках толкование - «собрание литературных произведений», а при слове онтология - также в скобках - помету «философское». В других случаях стилистические пометы даются при устаревших, просторечных, книжных и др. вариантах слов. Есть словарная статья кофе и есть кофей, при которой дается помета: «устар. и прост. к кофе», а у самого несклоняемого слова кофе дается помета рода - мужской род и (как разговорный вариант) средний. Или есть наряду со словом помощь вариант помочь, который дается с пометой «устар. и обл. к помощь», а кроме того, указывается сочетание «Бог помочь». И в новых изданиях как раз эта часть словарных статей, связанная с толкованиями и стилистическими характеристиками слов, расширяется для облегчения пользования, для большей содержательности информации в словаре - например (при разграничении написаний слова с прописной и со строчной буквы), в таких случаях, как Запад, Ренессанс, Крещение, и многие подобные.
Вводится в словарь (в необходимых объемах) и специальная (профессиональная) лексика, и лексика просторечная и жаргонная, поскольку и такая лексика должна писаться правильно (конечно, необходим разумный отбор сниженной лексики, особенно в том, что касается грубых слов и выражений).
В принципе орфографические варианты слов нормативному орфографическому словарю (в соответствии с существующей традицией) противопоказаны. Поэтому во многих случаях при наличии в практике письма, в том числе в печати, орфографических вариантов (прежде всего это касается новых слов) составители словаря унифицируют написание таких слов, исходя из действующих правил - как общих, так и более частных, касающихся тех или иных групп слов с аналогичным написанием. И надо признать, что предложенные нами на этой основе написания отдельных слов и типов слов в современной практике письма преобладают. В качестве примеров могу привести такие слова, как телик с буквой и (по общему правилу написания слов с этим суффиксом, не имеющим беглой гласной), как риелтор с буквой е, а не э (ср. диета, диез, спаниель, клиент и т. п., где после буквы и регулярно пишется е), как карате с конечной буквой е (ср. кашне, пюре, шоссе, резюме, варьете и т. д.), как фитнес с одной с (ср. бизнес) и т. п.
Менее еще пока подвинулось в узусе в сторону единообразия написание таких слов-англицизмов, как шопинг, блогер, спамер, свопинг, рэпер и т. п. Как известно, удвоение согласной перед суффиксом в подобных словах определяется особенностями английской орфографии и абсолютно чуждо русскому письму (если, разумеется, производящие слова - такие как шоп, блог, спам - также имеются в русском языке).
Интересный случай вариативности написания представляют собой названия автомобилей. В новом, подготовленном нами к печати издании «Русского орфографического словаря» предлагаются два варианта написания таких слов: при обозначении марки автомобиля - в кавычках и с прописной буквы: «Жигули», «Мерседес», «Тойота», «Кадиллак», «Опель» и т. п.; в простом же, бытовом названии автомобиля - без кавычек и со строчной буквы (это, разумеется, не относится к единообразно пишущимся аббревиатурным названиям типа ЗИЛ, БМВ; прописная буква сохраняется и в таких названиях, как Волга, Ока). Трудность этого правила состоит только в том, что из контекстов употребления таких слов далеко не всегда можно определить, что имеется в виду - марка автомобиля или сам автомобиль, и, таким образом, в выборе пишущим того или другого написания чаще всего невозможно усмотреть ошибку. Некоторую аналогию этой ситуации представляет собой слитное или раздельное написание не в случаях типа: неудивительно, несущественно, неслучайно и т.п., когда выбор написания зависит от того, что хочет (или предпочитает) выразить пишущий - отрицание признака (при раздельном написании) или утверждение признака (при слитном). Этот тип орфографической вариативности я называю интерпретационными вариантами (когда пишущий имеет возможность написать двояко в зависимости от того, что он имеет в виду, что хочет подчеркнуть).
Можно отметить попутно редкие случаи орфографической вариативности, зафиксированные в «Русском орфографическом словаре» и отражающие возможность написания некоторых (очень немногих) звуковых и буквенных аббревиатур как прописными, так и строчными буквами: ЗАГС и загс, НЭП и нэп, ЧП и чепэ, БТР и бэтээр.
Очень актуальная и по-прежнему спорная проблема сейчас - написание слова Интернет (с прописной или строчной буквы). В узусе широко встречаются оба написания, причем заметна некоторая тенденция к расширению употребления строчной буквы (с опорой на то, что Интернет теперь одно из господствующих средств связи и передачи информации, а в многочисленных сложениях типа интернет-сообщество, интернет-связь, интернет-сайт, интернет-портал давно уже употребляется только строчная буква). Орфографическая комиссия РАН приняла недавно решение дать слово Интернет в двух вариантных написаниях - с прописной и со строчной букв. При этом сохраняется только прописная буква в таких синонимах, как Веб, Сеть, Паутина и тем более - Всемирная Сеть, Всемирная Паутина; написать в этом смысле со строчной буквы одиночное слово сеть было бы явно невозможно.
А теперь еще об одном частном случае, вызвавшем (не только у лингвистов) бурю эмоций. Год назад в принятом Госдумой законе утверждены написания паралимпийский и сурдлимпийский (притом что до этого в русском языке слова эти установились в нормальном написании - параолимпийский и сурдоолимпийский). Олимпиада превратилась таким образом в Лимпиаду, что недопустимо по всем законам словообразования, по крайней мере русского. Авторы закона (во главе с г. Грызловым) ссылаются на английские написания этих слов, принятые Международным олимпийским комитетом и, в общем-то, вызывающие не меньшее удивление.
В системе русских орфографических правил приставка пара-, присоединяясь к корням, начинающимся с гласной буквы, либо сохраняет эту букву (напр., параиммунитет, параэлектрический, парааминофенол, хим.), либо последняя гласная этой приставки накладывается на первую гласную корня, не меняя его орфографического облика (парантроп - человекообразная обезьяна), либо приставка усекается за счет конечной гласной, сохраняя опять же корень неприкосновенным: ср. хотя бы паротит (от отит, мед.) или лингвистический термин пароним (от оним). Сказанное позволяет писать слово Параолимпиада в двух вариантах - и по-старому, с сочетанием гласных ао, и по-новому, с устранением конечной буквы а в приставке (паролимпиада), но только с буквой о, а никак не с а. Тем более невозможно чудовищное (иначе не скажешь) написание сурдлимпиада: здесь допустимы только варианты сурдоолимпиада и сурдолимпиада (второй - с наложением морфем при сохранении первой гласной корня).
В заключение вновь подчеркну: регулярное пополнение и переиздание большого орфографического словаря - очень важная задача нашей работы, неотделимая от других задач, связанных с повышением культуры всего нашего общества, и требующая постоянных контактов с общественно-политическими структурами самых разных уровней.

Об авторе
Владимир ЛОПАТИН, доктор филологических наук, главный научный сотрудник ИРЯ РАН, главный редактор «Русского орфографического словаря»